フィードバックはOpportunityで。

未分類

海外の方と仕事をしていると、

「フィードバックがうまいな」と感じることがあります。

その一例を紹介します。

ProblemかOpportunityか

フィードバックで「改善点」を言うとき、日本語で言うと「良くなかった点」「改善点」と言います。

つまり英語で言うと「Problem」でしょうか。GPS形式のPですね。

ところが海外の方は、「Opportunity」と言ったりします。日本で言うと「もっと良くなる点」「もっと良くなるチャンス」というニュアンスです。

この「Problem」と「Opportunity」。前者はネガティブで後者はポジティブなニュアンスですね。

言われた側も後者のほうがポジティブな捉え方ができます。相手に良くなって欲しいときは、「Opportunity」でいきましょう。

まとめ

  • 相手にフィードバックするとき、「Problem」(改善点、良くなかった点)よりも「Opportunity」(もっと良くなる点、もっと良くなるチャンス)でいきましょう。
  • ポジティブなワードの方が相手に受け取られやすいです。
——————————————————–

■おしらせ

セミナー開催のご案内です!

・タイトル:『TOEICの勉強習慣が定着するための、大事な3つの視点』

・日時:2023年2月23日(祝) 10時~11時

・ご案内ページ:https://shota-habit.com/2023/02/04/anouncement-of-seminar-feb-23-2023/#toc4

・お申し込みページ:https://shotahabit.base.shop/items/71363517

———————————————————-

■今日の言葉

『自分の「形」ができていない状態では、いろいろなことを感じられません。』

―「夢をつかむイチロー262のメッセージ」167

■所感

イチローさんの言葉には「形」という言葉が多いです。それほど自分の形にこだわって作り上げていたのですね。

——————————————————–

■本日の英単語

May I take this opportunity to express my thanks? この機会に謝意を述べさせてください。

——————————————————

■編集後記

今日は会社の飲み会でした。久しぶりにこういった飲み会をして新鮮でした。美味しいお魚で幸せでした。

=====================

230215 Lev.694

Shota。

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました